Unternehmen, die sich online präsentieren oder ihre Produkte über einen eigenen Online-Shop verkaufen, sind bemüht, ihre Reichweite kontinuierlich zu erhöhen. Das kann auf mehrere Arten erfolgen und hier sollten KI-basierte Marketing-Maßnahmen miteinander kombiniert und verschränkt werden.
Für einen gelungenen Webauftritt sind unterschiedliche Content-Marketing-Strategien umzusetzen. Das betrifft einerseits die Qualität Ihrer Produkte, Texte und Medien, andererseits auch die Benutzerfreundlichkeit (Stichwort Usability) der Website/App bzw. Ihres Webshops. Diese Schritte erfolgen grundsätzlich entweder auf Deutsch oder Englisch als internationale Wirtschaftssprache und richten sich an Ihr Basis-Zielpublikum. Darüber hinaus ist es wichtig, dass Ihr Unternehmen ein gutes Suchmaschinenranking aufweist.
All das erfolgt auch bereits in vielen Bereichen mit Hilfe von künstlicher Intelligenz, denn Intent-Analysen verbessern die Erstellung Ihrer Inhalte. Sie helfen Ihnen, ansprechende Inhalte für genau Ihre Zielgruppe zu generieren. Und auch bei der Keyword-Generierung kommt bereits KI zum Einsatz. Denn KI kann Muster und Nutzerverhalten erkennen und hilft Marketern, die Absicht der Besucher zu verstehen und die richtigen Keywords für ihr Unternehmen zu identifizieren.
Doch damit liegen Sie gleichauf mit vielen anderen Mitbewerbern, wie kann nun die Reichweite deutlich erhöht werden?
Vergrößerung der Reichweite durch maschinelle Übersetzung
Wie wird nach diesen – essenziellen – Marketing-Maßnahmen ein diverserer, größerer Kundenkreis angesprochen und weitergehend auch überzeugt und langfristig gebunden?
Durch die Vergrößerung Ihrer Reichweite und dem Verfügbarmachen Ihres Contents oder Ihrer Produkte durch die Aufhebung sprachlicher Barrieren. Dank der maschinellen Übersetzung, bei der sich in den vergangenen Jahren sehr viel getan hat, werden in kurzer Zeil die Texte Ihres Internetauftritts – seien es Websites, Videos oder Ihr Online-Shop – in mehrere Zielsprachen übertragen. Dadurch wird Vertrauen geschaffen – denn Umfragen haben ergeben, 70 % der Kunden kaufen lieber in ihrer eigenen Sprache ein.
Wie arbeitet ein Übersetzungsbüro mit MÜ?
Für die Übertragung Ihres Contents in die Zielsprache/n reicht es nun aber nicht aus, die Texte in einen Online-Übersetzer hinein- und herauszukopieren. Denn obwohl im Bereich Kontext und Syntax (Satzebene) die Übersetzungstools dank der Mitarbeit vieler Menschen weltweit zur Optimierung und Weiterentwicklung viel dazugelernt haben, wird die Qualität des Outputs noch nicht genügen, um souverän im Zielland aufzutreten.
Wie gehen Übersetzungsbüros damit um? Sie arbeiten mit hochprofessioneller, kostenpflichtiger Software, die die Sätze segmentiert, verfügen über eigene, ausgearbeitete Translation Memorys und arbeiten erfahrenen muttersprachlichen Übersetzern, die eine Endkontrolle und Korrektur des Texts in der Zielsprache durchführen. Zusätzlich zu den Inhalten an sich, sind auch jegliche Navigations- und Bedienelemente sinngemäß und dem Usus im jeweiligen Land von einem Übersetzungsbüro mit linguistischen Experten entsprechend zu übersetzen.
Der Stellenwert personalisierter Inhalte im multilingualen Umfeld
Das Angebot von personalisierten Inhalten an Ihre Zielgruppe war schon immer oberste Priorität der Content Marketer. Personalisiert bedeutet einerseits, die Interessen und Intentionen der Kunden zu erkennen, andererseits auch, die richtige Wortwahl und den passenden Stil zu treffen. Im multilingualen Umfeld ist diese Aufgabe klarerweise eine größere, aber mit Hilfe von KI, Recherche und Sprachexperten ist sie eine zu meisternde Aufgabe.
Dazu kommen noch andere Faktoren, die bei der Internationalisierung Ihres Online-Auftritts bedacht werden müssen: Internationale Suchmaschinenoptimierung, SEO, betrifft auch die Suche nach einer passenden Domain. Hier gibt es länderspezifisch große Unterschiede. Und auch was die Suchmaschine an sich betrifft, wird eine Orientierung an Google in manchen Märkten nicht ausreichen. So wird in China vorzugsweise Baidu, in Japan Yahoo und in Russland Yandex für die Suche verwendet.
Darüber hinaus verfolgen Suchmaschinen das Ziel, jedem Nutzer Internetseiten vorzuschlagen, die für sie oder ihn von einer möglichst hohen Relevanz sind. So erhält ein User aus Deutschland als Ergebnis in erster Linie Websites, die lokale Inhalte enthalten und dem deutschen Markt zugeordnet werden können. Diese Umsetzung muss – durch länderspezifischen Content und einwandfreien Stil – auch im Zielland erfolgen.
Erreichen – Handeln – Überzeugen – Binden dank KI-basierten Content
Immer mehr Content-Marketing-Unternehmen investieren aufgrund des Wettbewerbsvorteils und der verbesserten Marketing-Kapitalrentabilität in KI-basierte Content-Lösungen. Um die Effektivität zu verbessern, werden laut dem CMO-Survey (März 2019) vor allem diese KI-Tools im Marketing von Organisationen eingesetzt.
• Personalisierung von Inhalten
• Vorausschauende Analysen für Einblicke zu den Kunden
• Target-Entscheidungen
• Kundensegmentierung
• Werbung und Medienschaltung
• Optimierung der Inhalte und Zeiten
• Chat-Bots zum Kundensupport
• Nächstes passendes Angebot
Maschinelle Übersetzung: Bestandsanalyse
Die maschinelle Übersetzung durch neuronale Netze ist heutzutage in hoher Qualität mit Hilfe von professioneller Software und kompetenten Übersetzungsbüros möglich. In Kombination mit Sprachexperten zur Umsetzung sowie den geeigneten Content Marketing-Maßnahmen ermöglichen Sie Ihrem Unternehmen somit großes Wachstum im Rahmen der Internationalisierung.
Die Übersetzungsdienste werden ständig mit Daten gefüttert. Je mehr richtig übersetzte Wörter und Formulierungen ihnen dank umfangreicher Datenbanken von linguistischen Experten zur Verfügung stehen, umso besser wird die Übersetzung. Systeme weisen allerdings Schwierigkeiten bei inhaltlichen Bezügen von mehreren Sätzen untereinander sowie kulturspezifischen Elementen und Ausdrücken auf. Hier wird trotz der sehr weit fortgeschrittenen Technik die Endkorrektur durch einen sprachkompetenten Menschen notwendig. Die professionellen Übersetzer sehen maschinelle Übersetzung längst nicht mehr als Bedrohung an – im Gegenteil, als Bereicherung, denn die Technologien ermöglichen eine schnelle, präzise Arbeit mit dem Text und machen das simple Wiederholen und mühsame Abtippen, das den Übersetzern viel zeit gekostet hat, obsolet. So ist es auch Aufgabe eines jeden kompetenten Übersetzers geworden, der für ein renommiertes Übersetzungsbüro tätig ist, regelmäßig Fortbildungen zu der neuesten Übersetzungssoftware zu besuchen und MÜ optimal für die Bedürfnisse an den Text einzusetzen.
Fazit und Ausblick
Wenn Sie bei der Internationalisierung Suchmaschinenoptimierung, die einwandfreie Übertragung in die Zielsprache/n, personalisierte Inhalte, Maßnahmen zur Kundenbindung, einwandfreie maschinelle Übersetzung inklusive Korrektur durch ein Übersetzungsbüro, Analysen und Kundensegmentierung dank KI in Ihre Planung miteinschließen, steht dem Wachstum und langfristigen Erfolg Ihres Unternehmens – sei es ein großes multinationales Unternehmen oder ein Start-up – nichts mehr im Wege.
STARTSEITE