Panorama

Was Sie über Online-Dienste für beglaubigte Übersetzungen wissen sollten

img
@ geralt (CC0-Lizenz)/ pixabay.com

Die beglaubigte Übersetzung ist auch als vereidigte, offizielle, juristische oder öffentliche Urkundenübersetzung bekannt, die durch Siegel und Unterschrift eines vereidigten Übersetzers bestätigt wird, der von einer rechtmäßigen Organisation ermächtigt ist, offizielle Dokumente zu übersetzen.

Solchen Protranslate vereidigte Übersetzung wird von den Behörden ein formaler Status zuerkannt.

Vereidigter Übersetzer - Wissenswertes

Vereidigte Übersetzer sind Fachleute, die vom Auswärtigen Amt zur Übersetzung der offiziellen Dokumente ermächtigt sind. Akkreditierte Dolmetscher und Übersetzer sind je nach Land unter verschiedenen offiziellen Namen bekannt.

Die Angaben und Namen der vereidigten Dolmetscher werden registriert, und durch Siegel und Unterzeichnung der Dokumente werden die Übersetzer für die Dokumente haftbar gemacht.

Im Grunde genommen ist eine beglaubigte Übersetzung nicht dasselbe wie eine gewöhnliche Übersetzung, da sie von vereidigten Übersetzern versiegelt und unterzeichnet wird und von den Behörden als formell und offiziell anerkannt wird. Darüber hinaus können beglaubigte Übersetzungen in Papierform vorgelegt werden, sofern sie von den Übersetzern mit Stempel und Unterschrift versehen werden müssen.

Originaldokumente können jedoch in jeder Form wie Fax und E-Mail weitergegeben werden. Auch wenn beglaubigte Übersetzungen auf gestempelten Papieren angefertigt werden können, ist dies keine Anforderung desAuswärtigen Amtes und wird heutzutage kaum noch verwendet. Darüber hinaus können zusätzliche Dokumente beigefügt werden.

Jede beglaubigte Übersetzung sollte mit Bescheinigungen versehen sein, für die Siegel und Unterschrift durch den Bezirksrat der Region, in der der Übersetzer arbeitet, beim Auswärtigen Amt registriert wurden.

Welche Art von Dokumenten übersetzen vereidigte Übersetzer in der Regel?

Viele Institutionen verlangen vereidigte Übersetzungsdienste, wenn sie mit mehreren fremdsprachigen Dokumenten zu tun haben. So werden beispielsweise bei der Validierung ausländischer Universitätsabschlüsse vereidigte Übersetzer benötigt.

Außerdem werden vereidigte Übersetzer beim Studium im Ausland verlangt, für das akademische Zeugnisse vorgelegt werden müssen, die von zuverlässigen vereidigten Übersetzern beglaubigt werden müssen.

Im Falle einer Eheschließung in anderen Ländern sind in der Regel beglaubigte Übersetzungen der Geburtsurkunden ausländischer Ehepartner erforderlich.

In der Geschäftswelt gibt es zahlreiche Fälle, in denen eine vereidigte Übersetzung erforderlich ist. Wenn Unternehmen zum Beispiel Geschäftsbeziehungen in anderen Ländern unterhalten, ist es eine übliche Anforderung, eine beglaubigte Übersetzung interner Dokumente wie Statuten und Gründungsurkunde zu haben.

Wann sollte man beglaubigte Online-Übersetzungsdienste in Anspruch nehmen?

Dokumente, die in einer Fremdsprache verfasst und den offiziellen Stellen wie Notaren, Gerichten, Universitäten und Verwaltungsbehörden vorgelegt werden, werden normalerweise die genauen beglaubigten Übersetzung des Originaltextes beigelegt. In diesem Fall sind vereidigte Übersetzer erforderlich.

Im Gegenteil, beglaubigte Übersetzungen können verwendet werden, um die Genauigkeit der übersetzten Informationen zu garantieren, vorausgesetzt, dass vereidigte Übersetzer mit ihrem Siegel und ihrer Unterschrift die Verantwortung für ihre Übersetzungen übernehmen.

Wenn Sie vereidigte Übersetzungsdienste benötigen, gibt es zahlreiche zuverlässige Dienstleister wie Protranslate. Dieser Dienstleister ist seit Jahren in der Branche tätig und verfügt über Fachwissen im Bereich der vereidigten Übersetzung. Ganz gleich, was Ihre vereidigte Übersetzung benötigt, ob sie kompliziert oder einfach ist, Sie können erwarten, dass sie von den Experten der Branche angefertigt wird. Sie müssen ihnen lediglich eine Nachricht senden.

STARTSEITE